Visuddhimagga XIV-226

Visesato ca ajjhattikarūpaṃ asubhato passanto kabaḷīkārāhāraṃ parijānāti,
更就五蕴特别地说:[PTS 480]
1)见内色为不净者,则善知段食,
Ñ(XIV,226): And in particular, [480] one who sees internal materiality as foul (ugly) fully understands nutriment consisting of physical nutriment.


asubhe subhanti vipallāsaṃ pajahati.
能于不净之中而舍断于净的颠倒,
Ñ: He abandons the perversion [of perceiving] beauty in the foul (ugly),


Kāmoghaṃ uttarati,
超越于欲流,
Ñ: he crosses the flood of sense desire,


kāmayogena visaṃyujjati,
解除欲的轭,
Ñ: he is loosed from the bond of sense desire,


kāmāsavena anāsavo hoti,
以欲漏而成无漏,
Ñ: he becomes canker-free as regards the canker of sense desire,


abhijjhākāyaganthaṃ bhindati,
破除贪欲身系,
Ñ: he breaks the bodily tie of covetousness.


kāmupādānaṃ na upādiyati.
不取于欲取。
Ñ: He does not cling with sense-desire clinging.



No comments:

Post a Comment