Evaṃ mahānisaṃsaṃ,
vadhakādivasena dassanaṃ yasmā;
Tasmā khandhe dhīro, vadhakādivasena
passeyyāti.
因见五蕴是谋杀者等,
它有这样大的功德,
智者呀!
当见五蕴是杀戮者等。
Ñ(XIV,230): Such blessings there will
be
From seeing them as murderers and
otherwise,
Therefore the wise should see
The aggregates as murderers and
otherwise.
Iti sādhujanapāmojjatthāya kate
visuddhimagge
Paññābhāvanādhikāre
Khandhaniddeso nāma
Cuddasamo paricchedo.
※为善人所喜悦而造的清净道论,在论慧的修习中,完成了第十四品,定名为蕴的解释。
Ñ: The fourteenth chapter called 'The
Description of the Aggregates' in the Treatise on the Development of
Understanding in the Path of Purification composed for the purpose of
gladdening good people.
No comments:
Post a Comment