Visuddhimagga XV-10

cakkhuviññāṇavīthipariyāpannassa hi viññāṇakāyassa cakkhāyatanameva uppattidvāraṃ, rūpāyatanameva cārammaṇaṃ, tathā itarāni itaresaṃ.
因为属于眼识路线所摄的识身,只有眼处是他的生起之门,色处是他的所缘。其它诸识身和诸处也是同样。
Ñ(XV,10): For only the eye base is the door of arising, and only the visible-data base is the object, of the consciousness group comprised in a cognitive series containing eye-consciousness. Likewise the others for the others.


Chaṭṭhassa pana bhavaṅgamanasaṅkhāto manāyatanekadesova uppattidvāraṃ, asādhāraṇameva ca dhammāyatanaṃ ārammaṇanti.
唯第六(意识身),只有称为有分意的意处的一分是他的生起之门,不共的法处是他的所缘。
Ñ: But only one part of the mind base, in other words, the life-continuum mind, is the door of arising, and only the mental-data base not common to all is the object, of the sixth [consciousness group].


Iti channaṃ viññāṇakāyānaṃ uppattidvārārammaṇavavatthānato dvādasa vuttānīti
这是依据确定六识身的生起之门及所缘,故说十二。
Ñ: So they are called 'the twelve' because they define door-cum-object for the arising of the six consciousness groups.


evamettha tāvatvato viññātabbo vinicchayo.
如是当知以限量而抉择。
Ñ: This is how the exposition should be known here as to just so much.



No comments:

Post a Comment