Visuddhimagga XV-36

Pañcannaṃ pana nesaṃ āvajjanamanodhātu anantarasamanantaranatthivigatānantarūpanissayavasena pañcahi paccayehi paccayo hoti,
其次对于眼识等的五种,则五门转向的意界给与他们以无间、等无间、非有、离、亲依止的五缘为缘。
Ñ(XV,36): The adverting mind element (70) is a condition, as the five conditions, namely, proximity, contiguity, absence, disappearance, and proximity-decisive-support, for these five [beginning with the eye-consciousness element].


tā ca pañcapi sampaṭicchanamanodhātuyā.
而彼等前五识亦给与领受意界(以五缘为缘)。
Ñ: And these five are so too for the receiving mind element ((39), (55)).


Tathā sampaṭicchanamanodhātu santīraṇamanoviññāṇadhātuyā, sā ca voṭṭhabbanamanoviññāṇadhātuyā, voṭṭhabbanamanoviññāṇadhātu ca javanamanoviññāṇadhātuyā.
同样的,领受意界给与推度意识界,推度意识界给与确定意识界,确定意识界给与速行意识界(以五缘为缘)。
Ñ: And so is the receiving mind element for the investigating mind-consciousness element ((40), (41), (56)). And so is that too for the determining mind-consciousness element (71). And so is the determining mind-consciousness element for impulsion mind-consciousness element.


Javanamanoviññāṇadhātu pana anantarāya javanamanoviññāṇadhātuyā tehi ceva pañcahi āsevanapaccayena cāti chahi paccayehi paccayo hoti.
而速行意识界再给与各各以后的速行意识界以彼等(无间、等无间、非有、离、亲依止)的五缘及数数修习缘的六缘为缘。
Ñ: But the impulsion mind-consciousness element is a condition, as the six conditions, namely, as the five already stated and as repetition condition, for the immediately following impulsion mind-consciousness element.


Esa tāva pañcadvāre nayo.
这是在五门作用的方法。
Ñ: This, firstly, is the way in the case of the five doors.



No comments:

Post a Comment