Cakkhuviññāṇadhātuādīnañca na
kevalaṃ cakkhurūpādayo paccayā honti, atha kho ālokādayopi.
对于眼识界等,不只是以眼界及色等为生起之缘,亦以光明等为缘,
Ñ(XV,39): And not only are the eye and
visible data, etc., conditions for the eye-consciousness element,
etc., [respectively], but also light, etc., are too.
Tenāhu pubbācariyā –
所以古师说:
Ñ: Hence the former teachers said:
‘‘Cakkhurūpālokamanasikāre
paṭicca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ.
「以眼、色、光明,作意为缘生起眼识;
Ñ: 'Eye-consciousness arises due to
eye, visible datum, light, and attention. [489]
Sotasaddavivaramanasikāre paṭicca
uppajjati sotaviññāṇaṃ.
以耳[PTS
489]、声、空间,作意为缘生起耳识;
Ñ: Ear-consciousness arises due to ear,
sound, aperture, and attention.
Ghānagandhavāyumanasikāre paṭicca
uppajjati ghānaviññāṇaṃ.
以鼻、香、风,作意为缘生起鼻识;
Ñ: Nose-consciousness arises due to
nose, odour, air, and attention.
Jivhārasaāpamanasikāre paṭicca
uppajjati jivhāviññāṇaṃ.
以舌、味、水,作意为缘生起舌识;
Ñ: Tongue-consciousness arises due to
tongue, flavour, water, and attention.
Kāyaphoṭṭhabbapathavīmanasikāre
paṭicca uppajjati kāyaviññāṇaṃ.
以身、触、地,作意为缘生起身识;
Ñ: Body-consciousness arises due to
body, tangible datum, earth, and attention.
Bhavaṅgamanadhammamanasikāre paṭicca
uppajjati manoviññāṇa’’nti.
以有分意、法,作意为缘生起意识」。
Ñ: Mind-consciousness arises due to
life-continuum mind, mental datum, and attention'.
Ayamettha saṅkhepo.
这里是略说。
Ñ: This is in brief.
Vitthārato pana paccayappabhedo
paṭiccasamuppādaniddese āvibhavissatīti
对于缘的详细分别,将在缘起的解释中更明白地说。
Ñ: But the kinds of conditions will be
explained in detail in the Description of Dependent Origination (Ch.
XVII, §66ff.).
evamettha paccayatopi veditabbo
vinicchayo.
如是当知(这十八界)以缘而抉择。
Ñ: This is how the exposition should be
understood here as to condition.
No comments:
Post a Comment