Visuddhimagga XVI-34

 Sā panesā tattha tattha bhave paṭhamābhinibbattilakkhaṇā, niyyātanarasā, atītabhavato idha ummujjanapaccupaṭṭhānā, dukkhavicittatāpaccupaṭṭhānā vā.

而此生有于各种生命最初出生的特相;有回返(诸蕴)的作用;从过去生而生起此生为现状,或以种种苦为现状。

Ñ(XVI,34): Its characteristic is the first genesis in any [sphere of] becoming. Its function is to consign [to a sphere of becoming]. It is manifested as an emerging here from a past becoming; or it is manifested as the variedness of suffering.


539. Kasmā panesā dukkhāti ce? 

生为什么是苦?

Ñ: But why is it suffering? 


Anekesaṃ dukkhānaṃ vatthubhāvato. 

因为是许多苦的基础的缘故。

Ñ: Because it is the basis for many kind of suffering. 


Anekāni hi dukkhāni. 

苦有许多:

Ñ: For there are many kinds of suffering, 


Seyyathidaṃ – dukkhadukkhaṃ, vipariṇāmadukkhaṃ, saṅkhāradukkhaṃ, paṭicchannadukkhaṃ, appaṭicchannadukkhaṃ, pariyāyadukkhaṃ, nippariyāyadukkhanti.

所谓苦苦、坏苦、行苦、隐苦、显苦、间接苦、直接苦。

Ñ: that is to say, intrinsic suffering (dukkha-dukkha), suffering in change (vipariṇāma-dukkha), and suffering due to formations (saṅkhāra-dukkha); and then concealed suffering, exposed suffering, indirect suffering, and direct suffering.


No comments:

Post a Comment