Purimenāti paccayasāmaggiparidīpakena paṭiccapadena pavattidhammānaṃ paccayasāmaggiyaṃ āyattavuttittā sassatāhetuvisamahetuvasavattivādappabhedānaṃ sassatādīnaṃ abhāvo paridīpito hoti? Kiṃ hi sassatānaṃ, ahetuādivasena vā pavattānaṃ paccayasāmaggiyāti?
「以前句」──即以说明缘的和合的「缘」的一句,[PTS 522] 因为存在的诸法是依于缘的和合而生起,故(缘的一句)是说明常论、无因论、(自性、微、时等的)异因论及自在天论等类的「常等的非有」;因为是由于缘的和合、那里是由于常等或无因等的呢?
Ñ(XVII,22): The first: the word 'dependent' (paṭicca) indicates the combination of the conditions, [522] since states in the process of occurring exist in dependence on the combining of their conditions; and it shows that they are not eternal, etc., thus denying the various doctrines of eternalism, no-cause, fictitious-cause, and power-wielder. What purpose indeed would the combining of conditions serve, if things were eternal, or if they occurred without cause, and so on?
No comments:
Post a Comment