584. Kasmā panettha avijjā ādito vuttā, kiṃ pakativādīnaṃ pakati viya avijjāpi akāraṇaṃ mūlakāraṇaṃ lokassāti?
为什么于此(顺缘起)中最先说无明?这无明是否无因而为世间的根本因犹如自性论者(数论派)的自性呢?
Ñ(XVII,36): But why is ignorance stated as the beginning here? How then, is ignorance the causeless root-cause of the world like the Primordial Essence of those who assert the existence of a Primordial Essence?
Na akāraṇaṃ.
不是无因的,
Ñ: It is not causeless.
‘‘Āsavasamudayā avijjāsamudayo’’ti (ma. ni. 1.103) hi avijjāya kāraṇaṃ vuttaṃ.
因为「由于漏集故有无明之集」,所以说为无明的原因。
Ñ: For a cause of ignorance is stated thus, 'With the arising of cankers there is the arising of ignorance' (M.i,54).
Atthi pana pariyāyo yena mūlakāraṇaṃ siyā, ko pana soti?
那末,有以(无明)为根本的原因的说法怎么说的呢?
Ñ: But there is a figurative way in which it can be treated as the root cause. What way is that?
Vaṭṭakathāya sīsabhāvo.
于轮转说(无明)成为首,
Ñ: When it is made to serve as a starting point in an exposition of the round [of becoming].
No comments:
Post a Comment