Visuddhimagga XVII-9

‘‘Uppādamattaṃ paṭiccasamuppādo’’ti hi suttaṃ natthi.

1)没有什么经中说只以生起为缘起的。

Ñ(XVII,9): (1) No sutta describes the dependent origination as simple arising.



Taṃ ‘‘paṭiccasamuppādo’’ti ca vadantassa padesavihārasuttavirodho āpajjati.

2)那主张只以生起为缘起的人、与部分住的经相违故,

Ñ: (2) Anyone who asserts that dependent origination is of that kind involves himself in conflict with the Padesavihāra Sutta.



Kathaṃ?

怎么相违呢?

Ñ: How?



Bhagavato hi ‘‘atha kho bhagavā rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ paṭiccasamuppādaṃ anulomapaṭilomaṃ manasākāsī’’ti (mahāva. 1) ādivacanato paṭiccasamuppādamanasikāro paṭhamābhisambuddhavihāro, padesavihāro ca tassekadesavihāro.

因为依据世尊所说的「尔时世尊,于初夜分对缘起顺逆地作意」等语之故,则缘起作意是最初的正觉住的部分住──即是彼世尊的一部分住。

Ñ: The Newly Enlightened One's abiding (vihāra) is the bringing of the dependent origination to mind, because of these words of the Blessed One's: 'Then in the first watch of the night the Blessed One brought to mind the dependent origination in direct and reverse order' [as origination and cessation] (Vin.i,l; Ud. 2). Now 'padesavihāra' is the abiding (vihāra) in one part (desa) of that,



Yathāha ‘‘yena svāhaṃ, bhikkhave, vihārena paṭhamābhisambuddho viharāmi, tassa padesena vihāsi’’nti (saṃ. ni. 5.11).

所谓:「诸比丘,我以那最初正觉的住法而住,以那部分住而住」。

Ñ: according as it is said, 'Bhikkhus, I abode in a part of the abiding in which I abode when I was newly enlightened' (S.v,12; Ps.i,107).



Tatra ca paccayākāradassanena vihāsi, na uppādamattadassanenāti.

是故那时的世尊是见缘相而住,不是仅见生起而住的。

Ñ: And there he abode in the vision of structure of conditions, not in the vision of simple arising,



Yathāha ‘‘so evaṃ pajānāmi micchādiṭṭhipaccayāpi vedayitaṃ sammādiṭṭhipaccayāpi vedayitaṃ micchāsaṅkappapaccayāpi vedayita’’nti (saṃ. ni. 5.11) sabbaṃ vitthāretabbaṃ.

他又说:「那我作如是了解:有的是以邪见之缘的觉受,有的是以正见之缘的觉受,有的是以邪思惟之缘的觉受」等等。

Ñ: according as it is said, 'So I understood feeling with wrong view as its condition, and feeling with right view as its condition, and feeling with wrong thinking as its condition ...' (S.v,12), all of which should be quoted in full.



Evaṃ uppādamattaṃ ‘‘paṭiccasamuppādo’’ti vadantassa padesavihārasuttavirodho āpajjati.

如是那主张只以生起为缘起的人,是违反于部分住的经中的意思的,

Ñ: So anyone who asserts that dependent origination is simple arising involves himself in conflict with the Padesavihāra Sutta.



No comments:

Post a Comment