812. Ettāvatā ca panesa sotāpanno nāma dutiyo ariyapuggalo hoti. Bhusaṃ pamattopi hutvā sattakkhattuṃ devesu ca manussesu ca sandhāvitvā saṃsaritvā dukkhassantassa karaṇasamattho hoti.
[PTS 676]至此是名为须陀洹的第二圣者。纵使他是过于放逸的,经过七番在天与人中辗转轮回之后,便得灭尽于苦(般涅盘)。
Ñ(XXII,18): And at this point this stream-enterer is called the second noble person. However negligent he may be, he is bound to make an end of suffering when he has travelled and traversed the round of rebirths among deities and human beings for the seventh time.
No comments:
Post a Comment