Visuddhimagga XXII-19

Phalapariyosāne panassa cittaṃ bhavaṅgaṃ otarati, tato bhavaṅgaṃ upacchinditvā maggapaccavekkhaṇatthāya uppajjati manodvārāvajjanaṃ, tasmiṃ niruddhe paṭipāṭiyā satta maggapaccavekkhaṇajavanānīti.

(十九种观察)其次于得果之后,他的心便入于有分。自此既断有分,为观察于道而起意门转向心。此(心)灭时,次第的(起了)观察于道的七速行。

Ñ(XXII,19): At the end of the fruition his consciousness enters the life-continuum. After that, it arises as mind-door adverting interrupting the life-continuum for the purpose of reviewing the path. When that has ceased, seven impulsions of path reviewing arise.



Puna bhavaṅgaṃ otaritvā teneva nayena phalādīnaṃ paccavekkhaṇatthāya āvajjanādīni uppajjanti.

于是再入有分,同样的为了观察果等而生起转向等。

Ñ: After re-entry into the life-continuum, adverting, etc., arise again in the same way for the purpose of reviewing fruition, and so on.



Yesaṃ uppattiyā esa maggaṃ paccavekkhati, phalaṃ paccavekkhati, pahīnakilese paccavekkhati, avasiṭṭhakilese paccavekkhati, nibbānaṃ paccavekkhati.

由于它们的生起,他(一)观察道,(二)观察果,(三)观察已断的烦恼,(四)观察残余的烦恼,(五)观察涅盘。

Ñ: With the arising of these he reviews the path, he reviews the fruition, he reviews the defilements abandoned, he reviews the defilements still remaining, and he reviews nibbana.



No comments:

Post a Comment