Visuddhimagga VII-45

Evamassa okāsalokopi sabbathā vidito.

因为他这样完全了解空间世间,

Ñ(VII,45): Therefore this world of location was known to him in all ways too.



Evampi sabbathā viditalokattā lokavidū.

所以说「遍知世间为世间解」。

Ñ: So he is 'knower of worlds' because he has seen the world in all ways.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !