Visuddhimagga XIII-91


Kāyassa bhedāti upādiṇṇakkhandhapariccāgā.
「身坏」──是舍去有执受(有情)的五蕴。
Ñ(XIII,91): On the breakup of the body: on the giving up of the clung-to aggregates.


Parammaraṇāti tadanantaraṃ abhinibbattikkhandhaggahaṇe.
「死后」──即死后而取新生的五蕴之时;
Ñ: After death: in the taking up of the aggregates generated next after that.


Atha vā kāyassa bhedāti jīvitindriyassa upacchedā.
或者「身坏」是命根的断绝,
Ñ: Or alternatively, on the breakup of the body is on the interruption of the life faculty,


Parammaraṇāti cuticittato uddhaṃ.
「死后」是死了心以后。
Ñ: and after death is beyond the death consciousness.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !