Ye panete cīvarādayo paccayā, tesu yassa kassaci bhikkhuno ājīvaṃ parisodhentassa cīvare ca piṇḍapāte ca nimittobhāsaparikathāviññattiyo na vaṭṭanti.
其次关于衣服等资具,对于遍净活命者,若用示相暗示及迂[yū]回之说而求衣食,是不适合的,
Ñ(I,113): As to the robe and the other requisites, no hint, indication, round-about talk, or intimation about robes and alms food is allowable for a bhikkhu who is purifying his livelihood.
Senāsane pana apariggahitadhutaṅgassa nimittobhāsaparikathā vaṭṭanti.
然而不持头陀行者,若为住处而用示相暗示及迂回之说,是适合的。[PTS 041]
Ñ: But a hint, indication, or round-about talk about a resting place is allowable for one who has not taken up the ascetic practices. [41]
No comments:
Post a Comment