Imesu paribhogesu sāmiparibhogo ca dāyajjaparibhogo ca sabbesaṃ vaṭṭati.
在此等受用中,主受用与嗣受用则适宜于一切(凡圣)。
Ñ(I,128): As regards these kinds of use, use as a master and use as an inheritance are allowable for all.
Iṇaparibhogo na vaṭṭati.
借受用则不适合。
Ñ: Use as a debt is not allowable,
Theyyaparibhoge kathāyeva natthi.
盗受用更不必说了。
Ñ: to say nothing of use as theft.
Yo panāyaṃ sīlavato paccavekkhitaparibhogo, so iṇaparibhogassa paccanīkattā āṇaṇyaparibhogo vā hoti, dāyajjaparibhogeyeva vā saṅgahaṃ gacchati.
然而具戒者的观察受用,因对治借受用故成为非借受用,属于嗣受用。
Ñ: But this use of what is reviewed by one who is virtuous is use freed from debt because it is the opposite of use as a debt or is included in use as an inheritance too.
Sīlavāpi hi imāya sikkhāya samannāgatattā sekkhotveva saṅkhyaṃ gacchati.
以具戒者具备诸戒学,故得名为有学者。
Ñ: For one possessed of virtue is called a trainer too because of possessing this training.
No comments:
Post a Comment