Visuddhimagga II-45

Ayaṃpanānisaṃso, anatirittabhojanāpattiyā dūrabhāvo, odarikattābhāvo, nirāmisasannidhitā, puna pariyesanāya abhāvo, appicchatādīnaṃ anulomavuttitāti.

(功德)次为功德:不犯残余食之过,无贪食满腹之病,不贮[zhù]食物,不再求,随顺少欲等的生活。

Ñ(II,45): The benefits are these. One is far from committing an offence concerned with extra food; there is no overloading of the stomach; there is no keeping food back; there is no renewed search [for food]; he lives in conformity with [the principles of ] fewness of wishes, and so on.

Han: Here also, Mahāsī Sayādaw put the numbers.


45. Ayaṃpanānisaṃso, (i) anatirittabhojanāpattiyā dūrabhāvo, (ii) odarikattābhāvo, (iii) nirāmisasannidhitā, (iv) puna pariyesanāya abhāvo, (v) appicchatādīnaṃ anulomavuttitāti.


45. The benefits are these. (i) One is far from committing an offence concerned with extra food; (ii) there is no overloading of the stomach; (iii) there is no keeping food back; (iv) there is no renewed search [for food]; (v) he lives in conformity with [the principles of] fewness of wishes, and so on.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !