Visuddhimagga II-69

12. Yathāsanthatikaṅgakathā

[PTS 078] 十二、随处住支

35.Yathāsanthatikaṅgampi ‘‘senāsanaloluppaṃ paṭikkhipāmi, yathāsanthatikaṅgaṃ samādiyāmī’’ti imesaṃ aññataravacanena samādinnaṃ hoti.

(受持)随处住支,亦于「我今禁止住所的贪欲,我今受持随处住支」的二语之中,用任何一语即得受持。

Ñ(II,69): xii. The any-bed-user's practice is undertaken with one of the following statements: 'I refuse greed for resting places' or 'I undertake the any-bed-user's practice'.



Tena pana yathāsanthatikena yadassa senāsanaṃ ‘‘idaṃ tuyhaṃ pāpuṇātī’’ti gāhitaṃ hoti, teneva tuṭṭhabbaṃ, na añño uṭṭhāpetabbo. Idamassa vidhānaṃ.

(规定)随处住者,对于别人向他说「这是给你的」授与的住所,他接受了便生满足之想,不另作其它住所。这是规定。

Ñ: The any-bed user should be content with whatever resting place he gets thus: 'This falls to your lot'. He must not make anyone else shift [from his bed]. These are the directions.



No comments:

Post a Comment