Visuddhimagga II-71

Ayaṃ panānisaṃso, ‘‘yaṃ laddhaṃ tena tuṭṭhabba’’nti (jā. 1.1.136; pāci. 793) vuttovādakaraṇaṃ, sabrahmacārīnaṃ hitesitā, hīnapaṇītavikappapariccāgo, anurodhavirodhappahānaṃ, atricchatāya dvārapidahanaṃ, appicchatādīnaṃ anulomavuttitāti.

(功德)遵守对于所得当生满足的教诫,希求同梵行者的利益,舍弃劣与胜的分别,无合意不合意的观念,关闭了随处贪欲之门,随顺少欲等的生活。

Ñ(II,71): The benefits are these. The advice 'He should be content with what he gets' (Jā.i,476; Vin.iv,259) is carried out; he regards the welfare of his fellows in the life of purity; he gives up caring about inferiority and superiority; approval and disapproval are abandoned; the door is closed against excessive wishes; he lives in conformity with [the principles] of fewness of wishes, and so on.

Han: Mahāsī Sayādaw put the numbers.


71. Ayaṃ panānisaṃso, (i) ‘‘yaṃ laddhaṃ tena tuṭṭhabba’’nti (jā. 1.1.136; pāci. 793) vuttovādakaraṇaṃ, (ii) sabrahmacārīnaṃ hitesitā, (iii) hīnapaṇītavikappapariccāgo, (iv) anurodhavirodhappahānaṃ, (v) atricchatāya dvārapidahanaṃ, (vi) appicchatādīnaṃ anulomavuttitāti.


71. The benefits are these. (i) The advice 'He should be content with what he gets' (Ja.i,476; Vin.iv,259) is carried out; (ii) he regards the welfare of his fellows in the life of purity; (iii) he gives up caring about inferiority and superiority; (iv) approval and disapproval are abandoned; (v) the door is closed against excessive wishes; (vi) he lives in conformity with [the principles] of fewness of wishes, and so on.



No comments:

Post a Comment