Ābhujitvāna pallaṅkaṃ, paṇidhāya ujuṃ tanuṃ;
Nisīdanto vikampeti, mārassa hadayaṃ yati.
结跏趺[jiā fū]坐正身的行者,
动乱了魔的心。
Ñ(II,76): The adept that can place crosswise
His feet to rest upon his thighs
And sit with back erect shall make
Foul Mara's evil heart to quake.
Seyyasukhaṃ middhasukhaṃ, hitvā āraddhavīriyo;
Nisajjābhirato bhikkhu, sobhayanto tapovanaṃ.
比丘舍离横卧睡眠之乐,
精进常坐光耀苦行之林。
Ñ: No more in supine joys to plump
And wallow in lethargic dump;
Who sits for rest and finds it good
Shines forth in the Ascetics' Wood.
Nirāmisaṃ pītisukhaṃ, yasmā samadhigacchati;
Tasmā samanuyuñjeyya, dhīro nesajjikaṃ vatanti.
行此得证出世的喜乐,
智者当勤常坐的苦行。
Ñ: The happiness and bliss it brings
Has naught to do with worldly things;
So must the Sitter's Vow befit
The manners of a man of wit.
Ayaṃ nesajjikaṅge samādāna vidhānappabheda bhedānisaṃsavaṇṇanā.
这是常坐不卧支的受持、规定、区别、破坏、功德的解释。
Ñ: This is the commentary on the undertaking, directions, grades, breach, and benefits, in the case of the sitter's practice.
No comments:
Post a Comment