Visuddhimagga II-79

‘‘Yesampi kusalattikavinimuttaṃ dhutaṅgaṃ, tesaṃ atthato dhutaṅgameva natthi.

如果有人主张有离善等三法(只是概念)的头陀支,则无头陀支实义的存在;

Ñ(II,79): And those who hold that an ascetic practice is outside the Profitable Triad have no ascetic practice as regards meaning.



Asantaṃ kassa dhunanato dhutaṅgaṃ nāma bhavissati.

如不存在(只是概念),那么,它以除遣些什么故名头陀支呢?

Ñ: Owing to the shaking off of what is non-existent could it be called an ascetic practice?



Dhutaguṇe samādāya vattatīti vacanavirodhopi ca nesaṃ āpajjati, tasmā taṃ na gahetabba’’nti ayaṃ tāva kusalattikato vaṇṇanā.

同时他们也违反了「受持头陀支之行」的语句。所以不取他们的说法。这是先对善三法的解释。

Ñ: Also there are the words 'Proceeded to undertake the ascetic qualities' (Vin.iii,15), and it follows that those words are contradicted. So that should not be accepted. This, in the first place, is the commentary on the Profitable Triad.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !