Visuddhimagga III-84

Yassa pana kammāyūhanakkhaṇe lobhadosā balavanto honti alobhādosā mandā,

若人在他作业的剎那贪与瞋强而无贪与无瞋弱,

Ñ(III,84): 'When, at the moment of another's accumulating kamma, greed and hate are strong and non-greed and non-hate weak,



amoho balavā moho mando,

但无痴强而痴弱,

Ñ: and non-delusion is strong and delusion weak,



so purimanayeneva luddho ceva hoti duṭṭho ca.

则他依前说的方法而成为贪着而忿怒的,

Ñ: then in the way already stated he has both greed and hate,



Paññavā pana hoti vajirūpamañāṇo dattābhayatthero viya.

但有慧亦有如金刚一样的智──如施无畏长老。

Ñ: but possesses understanding with knowledge like a lightning flash, like the Elder Datta-Abhaya.



Yassa kammāyūhanakkhaṇe lobhādosamohā balavanto honti itare mandā,

若人在作业的剎那贪与无瞋及痴强而其它的都弱,

Ñ: 'When, at the moment of his accumulating kamma, greed, non-hate and delusion are strong and the others are weak,



so purimanayeneva luddho ceva hoti dandho ca, sīlako pana hoti akkodhano (bākulatthero viya).

则他依前说的方法成为贪着与愚钝及乐天性的,但无有忿,如拔拘[jū]罗长老。

Ñ: then in the way already stated he both has greed and is dull but is good-tempered and unangry, like the Elder Bahula.

Han: Mahāsī Sayādaw: the Elder Bākula.



Tathā yassa kammāyūhanakkhaṇe tayopi lobhadosamohā balavanto honti alobhādayo mandā,

若人在作业的剎那贪瞋痴三者都强,无贪等都弱,

Ñ: 'Likewise when, at the moment of his accumulating kamma, the three, namely, greed, hate and delusion are strong and non-greed, etc., are weak,



so purimanayeneva luddho ceva hoti duṭṭho ca mūḷho ca.

则他依前说的方法而成为贪着、瞋恚而又愚痴的。[PTS 104]

Ñ: then in the way already stated he has both greed and hate and is deluded. [104]



No comments:

Post a Comment