Visuddhimagga IV-25

Tatra saṃhārimaṃ catūsu daṇḍakesu pilotikaṃ vā cammaṃ vā kaṭasārakaṃ vā bandhitvā tattha apanītatiṇamūlasakkharakathalikāya sumadditāya mattikāya vuttappamāṇaṃ vaṭṭaṃ limpetvā kātabbaṃ.

可移动的是在四根棒所组合的中间缚上一块布片或皮革、或席片,再用除去草根石子沙粒而善加揉捏了的泥涂到那上面,当作如前所说的筛和升那样大而圆形的。

Ñ(IV,25): Of these, a portable one should be made by tying rags of leather or matting onto four sticks and smearing thereon a disk of the size already mentioned, using clay picked clean of grass, roots, gravel, and sand, and well kneaded.



Taṃ parikammakāle bhūmiyaṃ attharitvā oloketabbaṃ.

在其遍作(准备)之时,当放在地上观看。

Ñ: At the time of the preliminary work it should be laid on the ground and looked at.



Tatraṭṭhakaṃ bhūmiyaṃ padumakaṇṇikākārena khāṇuke ākoṭetvā vallīhi vinandhitvā kātabbaṃ.

固定的是先打诸桩于地中,然后以蔓草标织起来,作成莲蓬那样的圆形。

Ñ: A fixture should be made by knocking stakes into the ground in the form of a lotus calyx, lacing them over with creepers.



Yadi sā mattikā nappahoti, adho aññaṃ pakkhipitvā uparibhāge suparisodhitāya aruṇavaṇṇāya mattikāya vidatthicaturaṅgulavitthāraṃ vaṭṭaṃ kātabbaṃ.

如果适合作遍的泥土不够,可于下面放一点别的泥,再于上面涂以极清净的黎明色的泥,当作一张手又四指的直径的圆形。

Ñ: If the clay is insufficient, then other clay should be put underneath and a disk a span and four fingers across made on top of that with the quite pure dawn-coloured clay.

Sayādaw U Sīlānanda: 'a span and four fingers' is about 10” diameter.


Han: Mahāsī Sayādaw did not give the measurement in inches.


It is the translation from vidatthicaturaṅgula.


My own calculation is:


One vidatthi or span is one-fourth of a yard, i.e., 9 inches.


One vidatthi or span has 12 aṅgula or fingers.


Therefore caturaṅgula or four fingers is one third of a span, i.e., 3 inches.


Therefore a span and four fingers is 9 plus 3 = 12 inches.



Etadeva hi pamāṇaṃ sandhāya ‘‘suppamattaṃ vā sarāvamattaṃ vā’’ti vuttaṃ.

这便是说关于米筛或米升那样大的。

Ñ: For it was with reference only to measurement that it was said above either the size of a bushel or the size of a saucer (§22).



‘‘Sāntake no anantake’’tiādi panassa paricchedatthāya vuttaṃ.

「有限而非无限」等是依遍的划定而说的。

Ñ: But that is bounded not unbounded was said to show its delimitedness.



No comments:

Post a Comment