Visuddhimagga VI-72

Vicchiddakaṃ yuddhamaṇḍale vā corāṭaviyaṃ vā susāne vā yattha rājāno core chindāpenti. Araññe vā pana sīhabyagghehi chinnapurisaṭṭhāne labbhati.

(四)(断坏相)断坏相在战场上,或盗贼盘踞的森林中,或国王令斩盗贼的冢墓间,或狮子、老虎啮人的阿练若间,可得此相。

[THE CUT UP]

Ñ(VI,72): The cut up is found on a battlefield or in a robbers' forest or on a enamel ground where kings have robbers cut up or in the jungle in a place where men are torn up by lions and tigers.



Tasmā tathārūpaṃ ṭhānaṃ gantvā sace nānādisāyaṃ patitampi ekāvajjanena āpāthamāgacchati iccetaṃ kusalaṃ.

若去这样的地方,如果落在各方的断坏相能够一眼见到的,那是最好,

Ñ: So, if when he goes there, it comes into focus at one adverting although lying in different places, that is good.



No ce āgacchati, sayaṃ hatthena na parāmasitabbaṃ.

如不可能见到,不应用自己的手去触,

Ñ: If not, then he should not touch it with his own hand;



Parāmasanto hi vissāsaṃ āpajjati.

因为亲手去触未免成为太亲切了,

Ñ: for by doing so he would become familiar with it.11

Ñ's notes: 'He would come to handle it without disgust as a corpse-burner would' (Pm. 176.).



Tasmā ārāmikena vā samaṇuddesena vā aññena vā kenaci ekaṭṭhāne kāretabbaṃ.

所以应令寺役或沙弥或其它什么人(把各自一方的断坏相)聚集在一处。

Ñ: He should get a monastery attendant or one studying to become an ascetic or someone else to put it together in one place.



Alabhantena kattarayaṭṭhiyā vā daṇḍakena vā ekaṅgulantaraṃ katvā upanāmetabbaṃ.

如果不得那样的人去做,则应由自己用手杖或棍子把断片堆放一处排列,中间相隔一指的断缝。

Ñ: If he cannot find anyone to do it, he should put it together with a walking stick or a staff in such a way that there is only a finger's breadth separating [the parts].



Evaṃ upanāmetvā ‘‘vicchiddakapaṭikkūlaṃ vicchiddakapaṭikkūla’’nti manasikāro pavattetabbo.

这样放好之后,即起「厌恶的断坏相、厌恶的断坏相」的持续作意。

Ñ: Having put it together thus, he should bring it to mind as 'Repulsiveness of the cut up, repulsiveness of the cut up'.



Tattha uggahanimittaṃ majjhe chiddaṃ viya upaṭṭhāti.

这里的「取相」是显现中间斩断似的,

Ñ: Herein, the learning sign appears as though cut in the middle;



Paṭibhāganimittaṃ pana paripuṇṇaṃ hutvā upaṭṭhāti.

而「似相」则显现圆满的。[PTS 191]

Ñ: but the counterpart sign appears whole. [191]



No comments:

Post a Comment