Visuddhimagga VIII-112

Taṃ panetaṃ rāgacaritassa rattaṃ hoti,

贪行者的(心脏)是红的,

Ñ(VIII,112): That in one of greedy temperament is red;



dosacaritassa kāḷakaṃ,

瞋行者的是黑色,

Ñ: that in one of hating temperament is black;



mohacaritassa maṃsadhovanaudakasadisaṃ,

痴行者的如洗肉的水的颜色,

Ñ: that in one of deluded temperament is like water that meat has been washed in;



vitakkacaritassa kulatthayūsavaṇṇaṃ,

寻行者的如野豌豆的汁的颜色,

Ñ: that in one of speculative temperament is like lentil soup in colour;



saddhācaritassa kaṇikārapupphavaṇṇaṃ,

信行者的如迦尼迦罗(一种开花的树)花的色(黄色),

Ñ: that in one of faithful temperament is the colour of [yellow] kanikāra flowers;



paññācaritassa acchaṃ vippasannaṃ anāvilaṃ paṇḍaraṃ parisuddhaṃ niddhotajātimaṇi viya jutimantaṃ khāyati.

慧行者的(心脏)犹如洁白清净无瑕而琢磨了的宝贵的摩尼珠的光辉。

Ñ: that in one of understanding temperament is limpid, clear, unturbid, bright, pure, like a washed gem of pure water, and it seems to shine.



No comments:

Post a Comment