Visuddhimagga VIII-113

Disato uparimāya disāya jātaṃ.

「方位」──生在上方。

Ñ(VIII,113): As to direction, it lies in the upper direction.



Okāsato sarīrabbhantare dvinnaṃ thanānaṃ majjhe patiṭṭhitaṃ.

「处所」──在于两乳之间的身内。

Ñ: As to location, it is to be found in the middle between the two breasts, inside the body.



Paricchedato hadayaṃ hadayabhāgena paricchinnaṃ,

「界限」──以心脏及心脏的边际为限。

Ñ: As to delimitation, it is bounded by what appertains to heart.



ayamassa sabhāgaparicchedo.

这是它的「自分的界限」。[PTS 257]

Ñ: … (This is the delimitation by the similar.) [257]



Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.

「他分的界限」与发相似。

Ñ: (But their delimitation by the dissimilar is like that for the head hairs.)



No comments:

Post a Comment