Visuddhimagga IX-5

Kiṃkāraṇā appiyādīsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā?

为什么最初不应对不爱等人修习呢?

Ñ(IX,5): What is the reason why it should not be developed at first towards an antipathetic person and the others?



Appiyaṃ hi piyaṭṭhāne ṭhapento kilamati.

1)因为(初学者)若把不爱者置于爱处是会疲倦的;

Ñ: To put an antipathetic person in a dear one's place is fatiguing.



Atippiyasahāyakaṃ majjhattaṭṭhāne ṭhapento kilamati,

2)若把最爱的朋友置于无关系者之处是会疲倦的,

Ñ: To put a very dearly loved friend in a neutral person's place is fatiguing;



appamattakepi cassa dukkhe uppanne ārodanākārappatto viya hoti.

因为对彼(极爱者)甚至现起少许的痛苦,也会使(修习者)呈现悲泣的状态;

Ñ: and if the slightest mischance befalls the friend, he feels like weeping.



Majjhattaṃ garuṭṭhāne ca piyaṭṭhāne ca ṭhapento kilamati.

3)若把无关系的人置于尊重敬爱之处也会疲倦的;

Ñ: To put a neutral person in a respected one's or a dear one's place is fatiguing.



Verimanussarato kodho uppajjati,

4)若对敌人随念则起忿怒。

Ñ: Anger springs up in him if he recollects a hostile person.



tasmā appiyādīsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā.

所以最初不应对不爱等人修习。

Ñ: That is why it should not be developed at first towards an antipathetic person and the rest.



No comments:

Post a Comment