Visuddhimagga IX-117

Evaṃ vatvā ca puna karuṇādiavasesabrahmavihārapubbaṅgamampissa aññesu ārammaṇesu catukkapañcakajjhānavasena bhāvanaṃ kareyyāsīti dassento ‘‘yato kho te bhikkhu ayaṃ samādhi evaṃ bhāvito hoti bahulīkato. Tato te bhikkhu evaṃ sikkhitabbaṃ karuṇā me cetovimuttī’’tiādimāha.

这样说了之后,再指示他以悲等其余的梵住为先导而于其它的(地遍等)所缘修习四种禅及五种禅说:「比丘!因你如是修习多作此定,故比丘,其次你当这样学:我以悲心解脱」等等。

Ñ(IX,117): And having spoken thus, he further said: 'As soon as this concentration has been thus developed by you, bhikkhu, and frequently practised, then you should train thus: "The mind-deliverance of compassion will be developed by me … " ' (A.iv,300), etc., pointing out that 'you should effect its [further] development by means of quadruple and quintuple jhāna in other objects, this [further] development being preceded by the remaining divine abidings of compassion and the rest'.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !