Visuddhimagga XI-103

Mahattā bhūtattā cāti etāni hi mahantāni mahatā vāyāmena pariggahetabbattā bhūtāni vijjamānattāti mahattā bhūtattā ca mahābhūtāni.

「大故存在故」,因为此等(大种)应该以大努力而存在,所以大故存在故为大种。

Ñ(XI,103): (e) Because they are great and because they are entities: 'great' (mahant) because they need great effort to discern them, and 'entities' (bhūta = become) because they are existent; thus they are great primaries (mahābhūta) because they are great (mahā) and because they are entities (bhūta).



Evaṃ sabbāpetā dhātuyo mahantapātubhāvādīhi kāraṇehi mahābhūtāni.

如是此等一切界,以大的现前等的理由为大种。

Ñ: This is how all these elements are 'great primaries' by reason of 'great manifestation', and so on.



No comments:

Post a Comment