393. Pathaviyāpi ummujjanimujjanti ettha ummujjanti uṭṭhānaṃ vuccati. Nimujjanti saṃsīdanaṃ.
(6)(地中出没神变)于「地中出没」的句中,「出」为出现,「没」为潜没。
Ñ(XII,92): He dives in and out of the ground (pathaviyāpi ummujjanimmujjaṃ): here it is rising up that is called "diving out' (ummujja) and it is sinking down that is called 'diving in' (nimmujja).
Ummujjañca nimujjañca ummujjanimujjaṃ.
出与没故名出没。
Ñ: Ummujjanimmujjaṃ = ummujjañ ca nimmujjañ ca (resolution of compound).
Evaṃ kātukāmena āpokasiṇaṃ samāpajjitvā uṭṭhāya ettake ṭhāne pathavī udakaṃ hotūti paricchinditvā parikammaṃ katvā vuttanayeneva adhiṭṭhātabbaṃ.
欲求如是行者入水遍定而出定已,限定「于此处之地而成为水」而遍作(准备),当依所说而决意,
Ñ: One who wants to do this should attain the water-kasiṇa [jhāna] and emerge. Then he should do the preliminary work, determining thus, 'Let the earth in such an area be water', and he should resolve in the way already described.
Saha adhiṭṭhānena yathā paricchinne ṭhāne pathavī udakameva hoti.
与决意共,彼所限定之地便成为水,
Ñ: Simultaneously with the resolve, that much extent of earth according as determined becomes water only.
So tattha ummujjanimujjaṃ karoti.
而他即在彼处出没。
Ñ: It is there he does the diving in and out.
No comments:
Post a Comment