Visuddhimagga XIII-77


Hīneti mohanissandayuttattā hīnānaṃ jātikulabhogādīnaṃ vasena hīḷite ohīḷite oññāte avaññāte.
「贱」──是下贱的生活家庭财产等而为人所轻贱侮蔑的,因为与痴的等流相应故。
Ñ(XIII,77): Inferior: despised, disdained, looked down upon, scorned, on account of birth, clan, wealth, etc., because of reaping the outcome of delusion.


Paṇīteti amohanissandayuttattā tabbiparīte.
「贵」──恰恰与前者相反的,因为与不痴的等流相应故。
Ñ: Superior: the opposite of that because of reaping the outcome of non-delusion.


Suvaṇṇeti adosanissandayuttattā iṭṭhakantamanāpavaṇṇayutte.
「美」──是有美好悦意的容貌的,因为与不瞋的等流相应故。
Ñ: Fair: having a desirable, agreeable, pleasing appearance because of reaping the outcome of non-hate.


Dubbaṇṇeti dosanissandayuttattā aniṭṭhākantaamanāpavaṇṇayutte.
「丑」──是不美好不悦意的容貌的,因为与瞋的等流相应故;
Ñ: Ugly: having undesirable, disagreeable, unpleasing appearance because of reaping the outcome of hate;


Anabhirūpe virūpetipi attho.
亦即非妙色及丑色之意。
Ñ: unsightly, ill-favoured, is the meaning.


Sugateti sugatigate.
「幸」──是在善趣的,
Ñ: Happy in their destiny: gone to a happy destiny;


Alobhanissandayuttattā vā aḍḍhe mahaddhane.
或者丰富而有大财的,因为与不贪的等流相应故。
Ñ: or rich, very wealthy, because of reaping the outcome of non-greed.


Duggateti duggatigate.
「不幸」──是在恶趣的,
Ñ: Unhappy in their destiny: gone to an unhappy destiny;


Lobhanissandayuttattā vā dalidde appannapāne.
或者贫穷而缺乏饮食的,因为与贪的等流相应故。
Ñ: or poor with little food and drink because of reaping the outcome of greed.


No comments:

Post a Comment