Visuddhimagga XIII-103


Etāsu hi yadetaṃ cutūpapātañāṇasaṅkhātaṃ dibbacakkhu,
即于此等五神通之中,称为死生智的天眼,
Ñ(XIII,103): Among these, the divine eye, called knowledge of passing away and reappearance,


tassa anāgataṃsañāṇañca yathākammupagañāṇañcāti dvepi paribhaṇḍañāṇāni honti.
还有他的两种相联的智──名未来分智及随业趣智34
Ñ: has two accessory kinds of knowledge, that is to say, knowledge of the future and knowledge of faring according to deeds.
Notes in Chinese translation: 未来分智(anāgataṃsañāṇa),随业趣智(yathākammupagañāṇa),《解脱道论》「未来分智,如行业智」。


Iti imāni ca dve iddhividhādīni ca pañcāti satta abhiññāñāṇāni idhāgatāni.
故此等二神变及五神通曾说为七神通智。
Ñ: So these two along with the five beginning with the kinds of supernormal power make seven kinds of direct-knowledge given here.


No comments:

Post a Comment