414. Tattha iddhividhañāṇaṃ
parittamahaggataatītānāgatapaccuppannaajjhattabahiddhārammaṇavasena
sattasu ārammaṇesu pavattati.
于此(七智)中:
(一)神变智的所缘
神变智是依于小、大、过去、未来、[PTS
430] 现在、内及外的所缘等的七所缘而进行的。
Ñ(XIII,106): (1) Herein, knowledge of
supernormal power [430] occurs with respect to seven kinds of object,
that is to say, as having a limited or exalted, a past, future or
present, and an internal or external object.
Kathaṃ?
如何(进行)?
Ñ: How?
Tañhi yadā kāyaṃ cittasannissitaṃ
katvā adissamānena kāyena gantukāmo cittavasena kāyaṃ
pariṇāmeti, mahaggatacitte samodahati samāropeti, tadā
upayogaladdhaṃ ārammaṇaṃ hotīti katvā rūpakāyārammaṇato
parittārammaṇaṃ hoti.
(1)当那比丘令身依止于心并欲以不可见之身而行,以心力来转变他的身,安置其身于大心(神变心)之时,便得以身为所缘,因为以色身为所缘,所以是(神变智的)「小所缘」。
Ñ: When he wants to go with an
invisible body after making the body dependent on the mind, and he
converts the body to accord with the mind (Ch. XII, §119), and he
sets it, mounts it, on the exalted consciousness, then taking it that
the [word in the] accusative case is the proper object, it has a
limited object because its object is the material body.
Yadā cittaṃ kāyasannissitaṃ katvā
dissamānena kāyena gantukāmo kāyavasena cittaṃ pariṇāmeti,
pādakajjhānacittaṃ rūpakāye samodahati samāropeti, tadā
upayogaladdhaṃ ārammaṇaṃ hotīti katvā
mahaggatacittārammaṇato mahaggatārammaṇaṃ hoti.
(2)当令其心依止于身并欲以可见之身而行,以身力转变其心,安置他的基础禅心于色身之时,便得以心为所缘,因为以大心(色界禅心)为所缘,所以是(神变智的)「大所缘」。
Ñ: When he wants to go with a visible
body after making the mind dependent on the body and he converts the
mind to accord with the body and sets it, mounts it, on the material
body, then taking it that the [word in the] accusative case is the
proper object, it has an exalted object because its object is the
exalted consciousness.
No comments:
Post a Comment