441.
Abhikkamādipavattakacittasamuṭṭhānavāyodhātuyā
sahajarūpakāyathambhanasandhāraṇacalanassa paccayo ākāravikāro
kāyaviññatti, adhippāyapakāsanarasā,
kāyavipphandanahetubhāvapaccupaṭṭhānā,
cittasamuṭṭhānavāyodhātupadaṭṭhānā.
(十四)「身表」──是由于从心等起的风界所转起的往(还屈伸)等,[PTS
448] 以俱生色身的支持保持和动的缘的变化行相。有表示自己的意志的味。为身的动转之因是现起。从心等起的风界是足处。
Ñ(XIV,61): 14. Bodily intimation is the
mode (conformation) and the alteration (deformation) in the
consciousness-originated air element that causes the occurrence of
moving forward, etc., which mode and alteration are a condition for
the stiffening, upholding, and moving of the conascent material body.
[448] Its function is to display intention. It is manifested as the
cause of bodily excitement. Its proximate cause is the
consciousness-originated air element.
Sā panesā kāyavipphandanena
adhippāyaviññāpanahetuttā, sayañca tena
kāyavipphandanasaṅkhātena kāyena viññeyyattā
‘‘kāyaviññattī’’ti vuccati.
而此(身表)因为由于身的动转而表明意志之故,并且它自己亦称为身动转,因为由身而表(意志)之故,是名身表。
Ñ: But it is called 'bodily intimation'
(kāyaviññatti) because it is the cause of the intimating
(viññāpana) of intention by means of bodily excitement, and
because it is itself intimatable through the body, in other words,
through that bodily excitement.
Tāya ca pana calitehi cittajarūpehi
abhisambandhānaṃ utujādīnampi calanato abhikkamādayo
pavattantīti veditabbā.
当知往(还屈伸)等的转起,是因为身表的动及时节生等(的诸色)与心生的诸色亦结合而动之故。
Ñ: Moving forward, etc., should be
understood to occur owing to the movement of the [kinds of matter]
that are temperature-born, etc., which are interlocked with the
consciousness-born kinds moved by that [intimation]. (See Dhs. §636.)
No comments:
Post a Comment