Yaṃ panettha hadayarūpaṃ nāma, taṃ
vatthu na dvāraṃ.
(三)次以心(所依处)色名为「是所依处非门」;
Ñ(XIV,78): Here, however, what is
called the materiality of the heart is physical basis, not door (see
DhsA. 82f.);
Viññattidvayaṃ dvāraṃ na vatthu.
(身、语)二表名为「是门非所依处」;
Ñ: the two intimations are door, not
physical basis;
Pasādarūpaṃ vatthu ceva dvārañca.
净色名为「是所依处是门」;
Ñ: sensitive matter is both physical
basis and door;
Sesaṃ neva vatthu na dvāranti
余者名为「非所依处非门」。
Ñ: the rest are neither physical basis
nor door.
evaṃ vatthādicatukkavasena
catubbidhaṃ.
如是依所依处的四法为四种。
Ñ: So it is four kinds according to the
physical basis tetrad.
No comments:
Post a Comment