491. Abyākatesu vipākābyākatā tāva
ahetukasahetukabhedato duvidhā. Tesu ahetukavipākaviññāṇasampayuttā
ahetukā.
(3)(与异熟无记心相应的行)无记的诸行中:先依异熟无记的无因与有因,别为二种。此中,与无因异熟识相应的行为无因,于无因中,
Ñ(XIV,179): III. As regards the
indeterminate, firstly, the resultant indeterminate (34)-(69) are
twofold, classed as those without root-cause and those with
root-cause. Those associated with resultant consciousness without
root-cause (34)-(41), (50)-(56) are those without root-cause.
Tattha
kusalākusalavipākacakkhuviññāṇasampayuttā tāva phasso,
cetanā, jīvitaṃ, cittaṭṭhitīti sarūpena āgatā cattāro
(dha. sa. 431; dha. sa. aṭṭha. 431), yevāpanako manasikāroyevāti
pañca.
先说与善及不善异熟的眼识相应的行有五种,即决依自身生起的触、思、命、心止,及不论何法的作意。
Ñ: Herein, firstly, those associated
with the profitable resultant (34) and unprofitable resultant (50)
eye-consciousness are the four
given in the texts as such, namely: contact (i), volition (ii), life
(vii), steadiness of consciousness (xlix), which amount to five
with attention (xxx) as the only or-whatever-state.
Sotaghānajivhākāyaviññāṇasampayuttāpi
eteyeva.
与耳、鼻、舌、身识相应的行亦同样。
Ñ: These same kinds are associated with
ear-, nose-, tongue-, and body-consciousness (35)-(38), (51)-(54).
No comments:
Post a Comment