Visuddhimagga XIV-213

Desanākkamo pana yujjati.
只有说法的次第是适合的。
Ñ(XIV,213): Order of teaching is appropriate however,


Abhedena hi pañcasu khandhesu attagāhapatitaṃ veneyyajanaṃ samūhaghanavinibbhogadassanena attagāhato mocetukāmo bhagavā hitakāmo tassa tassa janassa sukhagahaṇatthaṃ cakkhuādīnampi visayabhūtaṃ oḷārikaṃ paṭhamaṃ rūpakkhandhaṃ desesi.
即世尊对不分别五蕴而起我执的应该化导的人,欲令他们脱离我执,为示(五蕴)积聚的区别,并欲使他们获益及容易了解起见,故最初对他们说眼等之境而较粗的色蕴。
Ñ: for there are those people who, while teachable, have fallen into assuming a self among the five aggregates owing to failure to analyse them; and the Blessed One is desirous of releasing them from the assumption by getting them to see how the [seeming] compactness of mass [in the five aggregates] is resolved; and being desirous of their welfare, he first, for the purpose of their easy apprehension, taught the materiality aggregate, which is gross, being the objective field of the eye, etc.;


Tato iṭṭhāniṭṭharūpasaṃvedanikaṃ vedanaṃ.
其次说有觉受于好与不好的色的受,
Ñ: and after that, feeling, which feels matter as desirable and undesirable;


‘‘Yaṃ vedayati, taṃ sañjānātī’’ti evaṃ vedanāvisayassa ākāragāhikaṃ saññaṃ.
有觉受而有想念之故,次说如是把取于受的境的行相的想。
Ñ: then perception, which apprehends the aspects of feeling's objective field, since 'What one feels, that one perceives' (M.i,293);


Saññāvasena abhisaṅkhārake saṅkhāre.
次说由于想而行作的行。
Ñ: then formations, which form volitionally through the means of perception;


Tesaṃ vedanādīnaṃ nissayaṃ adhipatibhūtañca nesaṃ viññāṇanti
最后说彼受(想行)等所依止及为彼等之主的识。
Ñ: and lastly, consciousness, which these things beginning with feeling have as their support, and which dominates them.


evaṃ tāva kamato vinicchayanayo viññātabbo.
如是当知先依次第而抉择。
Ñ: This in the first place is how the exposition should be known as to order.



No comments:

Post a Comment