Vitthārato pana ajjhattikesu tāva
cakkhāyatanaṃ jātivasena cakkhupasādamattameva,
paccayagatinikāyapuggalabhedato pana anantappabhedaṃ.
其次详细地说:先内六处中的眼处,依种类只是「净眼」,但依于(善恶等的业)缘,(地狱乃至天界的五)趣,(像马或剎帝利等的)部类及(凡圣等的)人的不同,则有无数的区别。
Ñ(XV,14): But in detail, firstly as
regards the internal bases, the eye base is, as to kind, simply eye
sensitivity; but when it is classified according to condition,
destiny, order [of beings], and person, it is of infinite variety.
Tathā sotāyatanādīni cattāri.
耳处等四种也是同样。
Ñ: Likewise the four beginning with the
ear base.
Manāyatanaṃ
kusalākusalavipākakiriyaviññāṇabhedena ekūnanavutippabhedaṃ
ekavīsuttarasatappabhedañca.
意处,同有善、不善、异熟、唯作识的不同,所以有八十九种或一百二十一种的区别。
Ñ: And the mind base, when classified
according to profitable, unprofitable, resultant, and functional
consciousness, is of eighty-nine kinds or of one hundred and
twenty-one kinds,
Vatthupaṭipadādibhedato pana
anantappabhedaṃ.
因所依和行道的不同,故有无数的区别。
Ñ: but it is of infinite variety when
classified according to physical basis, progress, and so on.
Rūpasaddagandharasāyatanāni
visabhāgapaccayādibhedato anantappabhedāni.
色、声、香、味处,因(青黄等的)异分及(善恶等的业)缘等的不同,故有无数的区别。
Ñ: The visible-data, sound, odour, and
flavour bases are of infinite variety when classified according to
dissimilarity, condition, and so on.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ
pathavīdhātutejodhātuvāyodhātuvasena tippabhedaṃ.
触处,依地界、火界、风界,有三种区别;
Ñ: The tangible-data base is of three
kinds as consisting of earth element, fire element, and air element;
[484]
Paccayādibhedato anekappabhedaṃ.
若[PTS
484]依缘等的不同,则有多数的区别。
Ñ: but when classified according to
condition, etc., it is of many kinds.
Dhammāyatanaṃ
vedanāsaññāsaṅkhārakkhandhasukhumarūpanibbānānaṃ
sabhāvanānattabhedato anekappabhedanti.
法处,依受、想、行蕴、细色、涅盘、(苦乐等的)自性及(眼触所生、耳触所生等的)种种性不同,故有多数的区别。
Ñ: The mental-data base is of many
kinds when classified according to the several individual essences of
feeling, perception, formations, subtle matter, and nibbāna (see
Vbh. 72).
Evaṃ saṅkhepavitthārā viññātabbo
vinicchayo.
如是当以简略与详细而知抉择。
Ñ: This is how the exposition should be
known in brief and in detail.
No comments:
Post a Comment