Visuddhimagga XVII-16

 Yo hi ayaṃ paccayatāya pavatto dhammasamūho, tattha paṭiccasamuppādoti idaṃ vacanaṃ dvidhā icchanti.

(智者)主张即于从此缘性转起的法聚中而说缘起一语有二种意思:

Ñ(XVII,16): This term 'dependent origination', when applied to the total of states produced from the [total] conditionality, must be taken in two ways. [521]



So hi yasmā patīyamāno hitāya sukhāya ca saṃvattati, tasmā paccetumarahanti naṃ paṇḍitāti paṭicco.

1)此缘起,[PTS 521] 因为了解它有助于利益和幸福,故智者值得去领解(paccetum),是名为「缘」(paṭicca),

Ñ: For that [total] ought to be arrived at (paṭicco—adj.), since when it is arrived at (paṭiyamāno), it leads to [supramundane] welfare and bliss and so the wise [regard] it as worthy to be arrived at (paccetuṃ);



Uppajjamāno ca saha sammā ca uppajjati, na ekekato, nāpi ahetutoti samuppādo.

生起之时,是俱(saha)(生起uppajjati)而非单独,是正(sammā)生起(uppajjati)而非无因,是名为「起」(samuppādo)。

Ñ: and then, when it arises (uppajjamāno), it does so 'together with' (saha) and 'rightly' (sammā), not singly or causelessly, thus it is a co-arising (samuppādo).



Evaṃ paṭicco ca so samuppādo cāti paṭiccasamuppādo.

如是缘与起故为「缘起」(paṭiccasamuppādo)。

Ñ: Consequently: it is to be arrived at (paṭicco) and it is a co-arising (samuppādo), thus it is dependent origination (paṭicca samuppāda).



Apica saha uppajjatīti samuppādo, paccayasāmaggiṃ pana paṭicca apaccakkhāyāti evampi paṭiccasamuppādo.

2)其次是俱生起故为「起」。诸缘的和合而不是拒绝(诸缘的和合)故为「缘」。如是缘与起故为「缘起」。

Ñ: Again: it arises as a togetherness (saha), thus it is a co-arising (samuppāda); but it does so having depended (paṭicca—ger.) in combination with conditions, not regardless of them. Consequently: it, having depended (paṭicca), is a co-arising (samuppāda), thus in this way also it is dependent origination (paṭicca samuppāda).



Tassa cāyaṃ hetusamūho paccayoti tappaccayattā ayampi, yathā loke semhassa paccayo guḷo semho guḷoti vuccati, yathā ca sāsane sukhappaccayo buddhānaṃ uppādo ‘‘sukho buddhānaṃ uppādo’’ti vuccati, tathā paṭiccasamuppādo icceva phalavohārena vuttoti veditabbo.

因为此等因聚是彼等(果)的缘故为「彼缘」,是彼等的缘故此是因。譬如世间的糖块是痰的缘,便叫它痰糖块;又如教法中说,乐的缘是诸佛的出世,所以说:「诸佛出世乐」。故知这缘起是用果的语言而说(因)的。

Ñ: And the total of causes is a condition for that [total of states produced from the conditionality], so, because it is a condition for that, this [total of causes] is called, 'dependent origination', using for it the term ordinarily used for its fruit just as in the world molasses, which is a condition for phlegm, is spoken of thus, 'Molasses is phlegm', or just as in the Dispensation the arising of Buddhas, which is a condition for bliss, is spoken of thus, 'The arising of Buddhas is bliss' (Dh. 194).



No comments:

Post a Comment