Visuddhimagga XVII-17

 578. Atha vā,

3)或者说:

Ñ(XVII,17): Or alternatively:



Paṭimukhamitoti vutto, hetusamūho ayaṃ paṭiccoti;

Sahite uppādeti ca, iti vutto so samuppādo.

由此因聚向于果,故说为「缘」。

因聚生起俱生法,故说为「起」。

Ñ: The sum of causes too they call

'Facing its counterpart', so all

Is in that sense 'dependent', as they tell;

This sum of causes too, as stated,

Gives fruits that rise associated,

So 'co-arising' it is called as well.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !