Visuddhimagga VII-103

Avisesena vā sabbānipi sattavidhena methunasaṃyogena kodhupanāhādīhi ca pāpadhammehi anupahatattā akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni.

若以无差别而总说一切戒,则不为七种淫相应法与忿恨等的恶法所毁害,故名无毁、无穿、无点、无杂。

Ñ(VII,103): Or in general they are untorn, unrent, unblotched, unmottled when they are undamaged by the seven bonds of sexuality (Ch. I, §144) and by anger and enmity and the other evil things (see §59).

Notes in Chinese translation : 「七种淫相应」(sattavidha-methunasaṃyoga)见前戒的杂染。

「忿恨等」(kodhupanāhādī)见前戒的净化。



No comments:

Post a Comment