Visuddhimagga VIII-109

191. Aṭṭhimiñjanti tesaṃ tesaṃ aṭṭhīnaṃ abbhantaragataṃ miñjaṃ.

9)「骨髓」──是在各种骨的内部的髓。

[BONE MARROW]

Ñ(VIII,109): This is the marrow inside the various bones.



Taṃ vaṇṇato setaṃ.

其「色」是白色的。[PTS 256]

Ñ: As to colour, it is white.



Saṇṭhānato mahantamahantānaṃ aṭṭhīnaṃ abbhantaragataṃ veḷunāḷiyaṃ pakkhittaseditamahāvettaggasaṇṭhānaṃ.

「形」──在种种大骨之内的(髓),如放入竹筒中蒸了的大笋的形状,

Ñ: As to shape, [256] that inside each large bone is the shape of a large cane shoot moistened and inserted into a bamboo tube.



Khuddānukhuddakānaṃ abbhantaragataṃ veḷuyaṭṭhipabbesu pakkhittaseditatanuvettaggasaṇṭhānaṃ.

在各种小骨之内的(髓),如放入竹棍的节中蒸了的细笋的形状。

Ñ: That inside each small bone is the shape of a slender cane shoot moistened and inserted in a section of bamboo twig.



Disato dvīsu disāsu jātaṃ.

「方位」──生在上下二方。

Ñ: As to direction, it lies in both directions.



Okāsato aṭṭhīnaṃ abbhantare patiṭṭhitaṃ.

「处所」──在各种骨的内部。

Ñ: As to location, it is set inside the bones.



Paricchedato aṭṭhīnaṃ abbhantaratalehi paricchinnaṃ,

「界限」──以各种骨的内部的面积为限。

Ñ: As to delimitation, it is delimited by the inner surface of the bones.



ayamassa sabhāgaparicchedo.

这是它的「自分的界限」。

Ñ: … (This is the delimitation by the similar.)



Visabhāgaparicchedo pana kesasadisoyeva.

「他分的界限」与发相似。

Ñ: (But their delimitation by the dissimilar is like that for the head hairs.)



No comments:

Post a Comment