Visuddhimagga XII-15

Muduṃ hi cittaṃ kammaniyaṃ hoti sudantamiva suvaṇṇaṃ,

因为只有柔软之心才适于作业,犹如经过炉火的黄金相似。

Ñ(XII,15): For a malleable consciousness is wieldy, like well-smelted gold;



tañca ubhayampi subhāvitattāyevāti.

这(柔软和适于作业)二者都是依于心善修习之故,

Ñ: and it is both of these because it is well developed,



Yathāha ‘‘nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yaṃ evaṃ bhāvitaṃ bahulīkataṃ muduñca hoti kammaniyañca, yathayidaṃ, bhikkhave, citta’’nti (a. ni. 1.22).

即所谓:「诸比丘!我实未见有其它一法,像心这样的修习多作而成柔软适于作业的」。

Ñ: according as it is said: 'Bhikkhus, I do not see any one thing that, when developed and cultivated, becomes so malleable and wieldy as does the mind' (A.i,9).



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !