Arahantapuggalakathā
Ñ: [THE FOURTH FRUITION — EIGHTH NOBLE PERSON]
816. Imassapi ñāṇassa anantaraṃ vuttanayeneva phalacittāni veditabbāni.
(阿罗汉果)在此智之后,当知如前所说(有二或三剎那)的果心。
Ñ(XXII,30): The fruition consciousness should be understood to follow immediately upon this knowledge in the same way as before.
Ettāvatā cesa arahā nāma aṭṭhamo ariyapuggalo hoti mahākhīṇāsavo antimadehadhārī ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammādaññā vimutto sadevakassa lokassa aggadakkhiṇeyyoti.
至此名为阿罗汉第八圣者,大漏尽者,具最后身,卸去重担,随得自己目的,尽诸有结,是以正知解脱,为天及(人)世间的最高应施者。
Ñ: And at this point this Arahant is called the eighth noble person. He is one of the Great Ones with cankers destroyed, he bears his last body, he has laid down the burden, reached his goal and destroyed the fetter of becoming, he is rightly liberated with [final] knowledge and worthy of the highest offerings of the world with its deities.
No comments:
Post a Comment