Visuddhimagga IV-160

Yā pana ‘‘kālenakālaṃ upekkhānimittaṃ manasikarotī’’ti (a. ni. 3.103) evamāgatā anaccāraddhanātisithilavīriyasaṅkhātā upekkhā, ayaṃ vīriyupekkhā nāma.

4)「时时于舍相作意」,如是说则为称不过急不过缓的精进为舍,是名「精进舍」。

Ñ(IV,160): Equanimity of energy is a name for the equanimity otherwise known as neither over-strenuous nor over-lax energy described thus: 'From time to time he brings to mind the sign of equanimity' (A.i,257).

Notes in Chinese translation: 「精进舍」(vīriyupekkhā),《解脱道论》「精进舍」。



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !