193. Hadayanti hadayamaṃsaṃ.
(11)「心脏」即肉心。
[HEART]
Ñ(VIII,111): This is the heart flesh.
Taṃ vaṇṇato rattapadumapattapiṭṭhivaṇṇaṃ.
其「色」红如莲的花瓣的背面之色。
Ñ: As to colour, it is the colour of the back of a red-lotus petal.
Saṇṭhānato bāhirapattāni apanetvā adhomukhaṃ ṭhapitapadumamakuḷasaṇṭhānaṃ.
「形」──如除去外部的花瓣而倒置的莲蕾之形。
Ñ: As to shape, it is the shape of a lotus bud with the outer petals removed and turned upside down;
Bahi maṭṭhaṃ,
外部光滑,
Ñ: it is smooth outside,
anto kosātakīphalassa abbhantarasadisaṃ.
内如丝瓜的内部。
Ñ: and inside it is like the interior of a kosātakī (loofah gourd).
Paññavantānaṃ thokaṃ vikasitaṃ,
智慧者的(心脏)略开少许(如莲花),
Ñ: In those who possess understanding it is a little expanded;
mandapaññānaṃ makuḷitameva.
无慧者的(心脏)仅如(莲花的)蕾。
Ñ: in those without understanding it is still only a bud.
Anto cassa punnāgaṭṭhipatiṭṭhānamatto āvāṭako hoti, yattha addhapasatamattaṃ lohitaṃ saṇṭhāti,
而(心脏)内空可放一波那伽(铁力木)的种子,在那里有半掌握的血,
Ñ: Inside it there is a hollow the size of a punnāga seed's bed where half a pasata measure of blood is kept,
yaṃ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti.
意界及意识界依彼而活动。
Ñ: with which as their support the mind element and mind-consciousness element occur.
No comments:
Post a Comment