{04b-visuddhimagga01.mp3} – (pp.51, para.142 – pp.54, para.155)
{04b-visuddhimagga02.mp3} – (pp.54, para.156 – pp.58, para.161) End of Chapter I
A compendium of the Theravāda Buddhist philosophy and meditation, the Visuddhimagga, meaning "Path of Purification (清净道论)", was written in Sri Lanka in the early 5th century AD by Venerable Buddhaghosa (觉音尊者).
MP3 Visuddhimagga Talks - part 04A
{04a-visuddhimagga01.mp3} – (pp.37, para.100 – pp.39, para.108)
{04a-visuddhimagga02.mp3} – (pp.40, para.109 – pp.42, para.122)
{04a-visuddhimagga03.mp3} – (pp.43, para.123 – pp.43, para.125)
{04a-visuddhimagga04.mp3} – (pp.44, para.126 – para.127)
{04a-visuddhimagga05.mp3} – (pp.44, para.128 – pp.51, para.141)
{04a-visuddhimagga02.mp3} – (pp.40, para.109 – pp.42, para.122)
{04a-visuddhimagga03.mp3} – (pp.43, para.123 – pp.43, para.125)
{04a-visuddhimagga04.mp3} – (pp.44, para.126 – para.127)
{04a-visuddhimagga05.mp3} – (pp.44, para.128 – pp.51, para.141)
MP3 Visuddhimagga Talks - part 03A
{03a-visuddhimagga01.mp3} – (pp.20, para.53)
{03a-visuddhimagga02.mp3} – (pp.22, para.57)
{03a-visuddhimagga03.mp3} – (pp.24, para.60)
{03a-visuddhimagga04.mp3} – (pp.28, para.74 & pp.29, para.78)
{03a-visuddhimagga05.mp3} – (pp.30 – pp.33)
{03a-visuddhimagga06.mp3} – (pp.34 – pp.35)
{03a-visuddhimagga02.mp3} – (pp.22, para.57)
{03a-visuddhimagga03.mp3} – (pp.24, para.60)
{03a-visuddhimagga04.mp3} – (pp.28, para.74 & pp.29, para.78)
{03a-visuddhimagga05.mp3} – (pp.30 – pp.33)
{03a-visuddhimagga06.mp3} – (pp.34 – pp.35)
MP3 Visuddhimagga Talks - part 02B
{02b-visuddhimagga01.mp3} – (pp.16, para.42) (c)
{02b-visuddhimagga02.mp3} – (pp.17, para.44)
{02b-visuddhimagga03.mp3} – (pp.18, para.45 – pp.20, para.52)
{02b-visuddhimagga02.mp3} – (pp.17, para.44)
{02b-visuddhimagga03.mp3} – (pp.18, para.45 – pp.20, para.52)
MP3 Visuddhimagga Talks - part 02A
{02a-visuddhimagga01.mp3} – (chapter 1 – until pp.9, para.22)
{02a-visuddhimagga02.mp3} – (pp.9, para.23 – pp.10, para.24) What are the benefits of virtue?
{02a-visuddhimagga03.mp3} – (pp.10, para.25 – pp.12, para.28) How many kinds of virtue are there?
{02a-visuddhimagga04.mp3} – (pp.12, para.27 – para.29)
{02a-visuddhimagga05.mp3} – (pp.13, para.32 – pp.14, para.35)
{02a-visuddhimagga06.mp3} – (pp.15, para.40)
{02a-visuddhimagga07.mp3} – (pp.16, para.42) (a) & (b)
{02a-visuddhimagga02.mp3} – (pp.9, para.23 – pp.10, para.24) What are the benefits of virtue?
{02a-visuddhimagga03.mp3} – (pp.10, para.25 – pp.12, para.28) How many kinds of virtue are there?
{02a-visuddhimagga04.mp3} – (pp.12, para.27 – para.29)
{02a-visuddhimagga05.mp3} – (pp.13, para.32 – pp.14, para.35)
{02a-visuddhimagga06.mp3} – (pp.15, para.40)
{02a-visuddhimagga07.mp3} – (pp.16, para.42) (a) & (b)
MP3 Visuddhimagga Talks - part 01B
{01b-visuddhimagga01.mp3} – (pp.7, para.17)
1. “Virtue as volition” → it concerns the 3 bodily action and 4 verbally action.
2. “Virtue as consciousness-concomitant” → it concerns the 3 mentally action.
{01b-visuddhimagga02.mp3} – (pp.7, para.18)
1. “The currents in the world that flow, Ajita” → “currents” here means akusala.
2. “purification of livelihood” here is for monk. To have a pure livelihood, monk must go out for alms.
{01b-visuddhimagga03.mp3} – (pp.8, para.19)
1. “...meaning non-inconsistency of bodily action, etc.” → it is better to translate as “...meaning non-scattered of bodily action, etc.”
{01b-visuddhimagga04.mp3} – (pp.8, para.20 – 22)
1. “...the visible-data base...” → that is visible object or form.
2. “...conscience and shame...” → that is also mean shame and fear.
{01b-visuddhimagga05.mp3} – (General talks)
1. “Virtue as volition” → it concerns the 3 bodily action and 4 verbally action.
2. “Virtue as consciousness-concomitant” → it concerns the 3 mentally action.
{01b-visuddhimagga02.mp3} – (pp.7, para.18)
1. “The currents in the world that flow, Ajita” → “currents” here means akusala.
2. “purification of livelihood” here is for monk. To have a pure livelihood, monk must go out for alms.
{01b-visuddhimagga03.mp3} – (pp.8, para.19)
1. “...meaning non-inconsistency of bodily action, etc.” → it is better to translate as “...meaning non-scattered of bodily action, etc.”
{01b-visuddhimagga04.mp3} – (pp.8, para.20 – 22)
1. “...the visible-data base...” → that is visible object or form.
2. “...conscience and shame...” → that is also mean shame and fear.
{01b-visuddhimagga05.mp3} – (General talks)
Maggakkhaṇe and Phalakkhaṇe
[My Personal notes] @ (pp. 4, para.7)
At the moment of the Path (Maggakkhaṇe), he is called Arahatta Path beings (Aggamaggasamaṅgī / Arahattamaggaṭṭha), craving is eradicating at that moment. It is a very short moment. It has only 3 sub-moments. Death consciousness will never follow just after the Path consciousness, because the subsequent arising consciousness will be Arahatta Fruition consciousness. So, Arahatta Path beings never die. Here, death (maraṇa) is the interruption of the life faculty included within the limits of a single becoming (existence).
Start from the moment of Fruition (Phalakkhaṇe) until the final consciousness (Pacchimacittasamaṅgīnaṃ), he is called an Arahant (Arahattaphalaṭṭha). Craving has already been eradicated. Unwholesome consciousness, wholesome consciousness, 3 lower Fruition consciousness, and Path consciousness will not arise to an Arahant again.
It is at the moment of the Path that he is said to be disentangling that tangle :
at the moment of fruition he has disentangled the tangle and is worthy of the highest offerings in the world with its deities.
In Pāḷi:
Maggakkhaṇe panesa taṃ jaṭaṃ vijaṭeti nāma. Phalakkhaṇe vijaṭitajaṭo sadevakassa lokassa aggadakkhiṇeyyo hoti.
At the moment of the Path (Maggakkhaṇe), he is called Arahatta Path beings (Aggamaggasamaṅgī / Arahattamaggaṭṭha), craving is eradicating at that moment. It is a very short moment. It has only 3 sub-moments. Death consciousness will never follow just after the Path consciousness, because the subsequent arising consciousness will be Arahatta Fruition consciousness. So, Arahatta Path beings never die. Here, death (maraṇa) is the interruption of the life faculty included within the limits of a single becoming (existence).
Start from the moment of Fruition (Phalakkhaṇe) until the final consciousness (Pacchimacittasamaṅgīnaṃ), he is called an Arahant (Arahattaphalaṭṭha). Craving has already been eradicated. Unwholesome consciousness, wholesome consciousness, 3 lower Fruition consciousness, and Path consciousness will not arise to an Arahant again.
Understanding is mentioned 3 times
[My personal notes] @ (pp.4, para.7)
For understanding is mentioned three times in the reply to the question.
1. the first is native understanding, [a wise man]
2. the second is understanding consisting in insight, [Understanding]
3. while the third is the understanding that engaged in keeping meditation, i.e. clear comprehension. [sagacious]
For understanding is mentioned three times in the reply to the question.
1. the first is native understanding, [a wise man]
2. the second is understanding consisting in insight, [Understanding]
3. while the third is the understanding that engaged in keeping meditation, i.e. clear comprehension. [sagacious]
The Blessed One said:
When a wise man, established well in Virtue,
Develops Consciousness and Understanding,
Then as a bhikkhu ardent and sagacious,
He succeeds in disentangling this tangle.
In Pāḷi:
Sīlepatiṭṭhāya naro sapañño, cittaṃ paññañca bhāvayaṃ;
Ātāpī nipako bhikkhu, so imaṃ vijaṭaye jaṭanti. (saṃ. ni. 1.23);
MP3 Visuddhimagga Talks - part 01A
{01a-visuddhimagga01.mp3} – Brief introduction
{01a-visuddhimagga02.mp3} – Brief introduction
{01a-visuddhimagga03.mp3} (pp.1, para.1) – (pp.2, para.6)
1.(para.5) “... it is the means of approach ...” → “... it is the means of attainment ...”
{01a-visuddhimagga04.mp3} (pp.3, para.7) – (pp.5, para.10 Virtue)
1.(pp.4, para.7) “... This word shows protective understand.” → understand here mean clear comprehension of what is bneficial or clear comprehension of what is suitable. So, “... This word shows understand engaged in keeping meditation.” (That mean, when you practice meditation, you have to know, which is beneficial, which is not; which is suitable, which is not; you have to keep this understanding or wisdom with you always, when you practice meditation.)
2.(pp.5, para.10) “of profitable things” → also mean “of wholesome things”
3.(pp.5, para.10) “...of non-remorse, and so on” → here “and so on”, you can refer to (pp.13, para.32, line.5)
{01a-visuddhimagga05.mp3} (pp.5, para.10 Concentration)
1.(para.10) “... Entering upon the profitable” → also mean “Cultivating what is wholesome”.
2.(para.10) “... Understanding is the end of the dispensation.” → Understanding here mean penetration of Four Noble Truth.
3.(para.11) “... the four kinds of discrimination” → that is (catupaṭisambhidā).
4.(para.12) “... the states of loss” → means woeful states.
5.(para.12) “... the element of sense-desires” → it is better to translate as “the world of sense-desires”.
{01a-visuddhimagga02.mp3} – Brief introduction
{01a-visuddhimagga03.mp3} (pp.1, para.1) – (pp.2, para.6)
1.(para.5) “... it is the means of approach ...” → “... it is the means of attainment ...”
{01a-visuddhimagga04.mp3} (pp.3, para.7) – (pp.5, para.10 Virtue)
1.(pp.4, para.7) “... This word shows protective understand.” → understand here mean clear comprehension of what is bneficial or clear comprehension of what is suitable. So, “... This word shows understand engaged in keeping meditation.” (That mean, when you practice meditation, you have to know, which is beneficial, which is not; which is suitable, which is not; you have to keep this understanding or wisdom with you always, when you practice meditation.)
2.(pp.5, para.10) “of profitable things” → also mean “of wholesome things”
3.(pp.5, para.10) “...of non-remorse, and so on” → here “and so on”, you can refer to (pp.13, para.32, line.5)
{01a-visuddhimagga05.mp3} (pp.5, para.10 Concentration)
1.(para.10) “... Entering upon the profitable” → also mean “Cultivating what is wholesome”.
2.(para.10) “... Understanding is the end of the dispensation.” → Understanding here mean penetration of Four Noble Truth.
3.(para.11) “... the four kinds of discrimination” → that is (catupaṭisambhidā).
4.(para.12) “... the states of loss” → means woeful states.
5.(para.12) “... the element of sense-desires” → it is better to translate as “the world of sense-desires”.
Subscribe to:
Posts (Atom)
Notice:
Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.
Acknowledgment:
Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa,
translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.
Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !