{01b-visuddhimagga01.mp3} – (pp.7, para.17)
1. “Virtue as volition” → it concerns the 3 bodily action and 4 verbally action.
2. “Virtue as consciousness-concomitant” → it concerns the 3 mentally action.
{01b-visuddhimagga02.mp3} – (pp.7, para.18)
1. “The currents in the world that flow, Ajita” → “currents” here means akusala.
2. “purification of livelihood” here is for monk. To have a pure livelihood, monk must go out for alms.
{01b-visuddhimagga03.mp3} – (pp.8, para.19)
1. “...meaning non-inconsistency of bodily action, etc.” → it is better to translate as “...meaning non-scattered of bodily action, etc.”
{01b-visuddhimagga04.mp3} – (pp.8, para.20 – 22)
1. “...the visible-data base...” → that is visible object or form.
2. “...conscience and shame...” → that is also mean shame and fear.
{01b-visuddhimagga05.mp3} – (General talks)
A compendium of the Theravāda Buddhist philosophy and meditation, the Visuddhimagga, meaning "Path of Purification (清净道论)", was written in Sri Lanka in the early 5th century AD by Venerable Buddhaghosa (觉音尊者).
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Notice:
Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.
Acknowledgment:
Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa,
translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.
Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !
No comments:
Post a Comment