Visuddhimagga XIV-111

Kathaṃ?
怎样的呢?
[THE 14 MODES OF OCCURRENCE OF CONSCIOUSNESS]
Ñ(XIV,111): How so?


Yadā hi aṭṭhannaṃ kāmāvacarakusalānaṃ ānubhāvena devamanussesu sattā nibbattanti, tadā nesaṃ maraṇakāle paccupaṭṭhitaṃ kammakammanimittagatinimittānaṃ aññataraṃ ārammaṇaṃ katvā aṭṭha sahetukakāmāvacaravipākāni, manussesu paṇḍakādibhāvaṃ āpajjamānānaṃ dubbaladvihetukakusalavipākaupekkhāsahagatāhetukavipākamanoviññāṇadhātu cāti paṭisandhivasena nava vipākacittāni pavattanti.
即:
(一)(结生)由于八种欲界的善心(1)~(8)的潜力,而有情生于(六欲)天及人类之中的时候,便(转起)八种有因的欲界异熟(42)~(49)(而结生);以及堕于人类之中的半择迦等的人,而(转起)力弱的二因的善异熟与舍俱的无因异熟意识界(41)而结生,这是他们(在前世的)临终之时所现起的业,业相及趣相,不论以那一种为所缘而发生的,这是(由欲界的善心之力)转起九异熟心而结生。
Ñ: (a) When, through the influence of the eight kinds of sense-sphere profitable [consciousness] (1)-(8), beings come to be reborn among deities and human beings, then the eight kinds of sense-sphere resultant with root-cause (42)-(49) occur, and also the resultant mind-consciousness-element without root-cause associated with equanimity (41), which is the weak profitable result with two root-causes in those who are entering upon the state of eunuchs, etc., among human beings—thus nine kinds of resultant consciousness in all occur as rebirth-linking; and they do so making their object whichever among the kamma, sign of kamma, or sign of destiny has appeared at the time of dying (see also Ch. XVII, §120).


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !