Visuddhimagga XIII-88


Sace so parinibbuto hoti, parinibbutamañcaṭṭhānaṃ gantvā yāvasivathikaṃ gantvāpi khamāpetabbaṃ.
如果那圣者已般涅盘,则他应去那般涅盘的床的地方,或者前去墓所而行忏悔。
Ñ(XIII,88): If the noble one has attained the final nibbāna, he should go to the place where the bed is, on which he attained the final nibbāna, and should go as far as the charnel ground to ask forgiveness.


Evaṃ kate neva saggāvaraṇaṃ, na maggāvaraṇaṃ hoti, pākatikameva hotīti.
他这样做了之后,便不会有生天的障碍及得道的障碍,他的谤业获得了宽恕。
Ñ: When this has been done, there is no obstruction either to heaven or to the path. He becomes as he was before.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !