Visuddhimagga XIII-78


Yathākammupageti yaṃ yaṃ kammaṃ upacitaṃ, tena tena upagate.
「随于业趣」──由他所积造的业而生的。
Ñ(XIII,78): Faring according to their deeds: moving on in accordance with whatever deeds (kamma) may have been accumulated.


Tattha purimehi cavamānetiādīhi dibbacakkhukiccaṃ vuttaṃ.
在上面的引文中:那「死时」等的前面的句子是说天眼的作用,
Ñ: Herein, the function of the divine eye is described by the first expressions beginning with 'passing away'.


Iminā pana padena yathākammupagañāṇakiccaṃ.
这后面(知诸有情随于业趣)的句子是说随业趣智的作用。
Ñ: But the function of knowledge of faring according to deeds is described by this last expression.


No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !